المغرب التطواني و تغيير المترجمين في ندوات مدربه الاسباني لوبيرا !

كورة مغربية

26/03/2015 10:53:00

أخبارنا المغربية

المغرب التطواني و تغيير المترجمين في ندوات مدربه الاسباني لوبيرا ! المغرب التطواني و تغيير المترجمين في ندوات مدربه الاسباني لوبيرا !

 أخبارنا المغربية ـ ع. الوزاني

من الامور الغريبة في الندوات الصحفية لمدرب فريق المغرب التطواني الاسباني سيرخيو لوبيرا هو تغيير المترجمين بشكل مستمر ، فبعد 3 أشهر من التحاقه بالماط تعاقب أربعة مترجمين على ندوات لوبيرا ، الامر الذي انتقده متتبعوا الشأن الكروي التطواني من خلال تعليقات في الصفحة الرسمية للفريق على الفايسبوك.

و كانت البداية مع مساعد المدرب السابق عبد الاله العلواني، الذي تلقى انتقادات واسعة بسبب ترجمته البعيدة عن المعاني التي يقدمها المدرب الاسباني  في تصريحاته، مما عجل برحيله و تغييره بشكل مؤقت بمدرب الامل جمال الدريدب في مباراة اولمبيك باماكو.

و خلال المباريات الاخيرة تمت الاستعانة بمصور الفريق لترجمة تصريحات المدرب في مباراة المغرب الفاسي، بينماقام أحد المراسلين الاذاعيين بتأدية المهمة في مباريات أخرى، لكن السمة الاساسية في الترجمة هو بعدها عن المعنى، و هو أمر طبيعي لأن المتعاقبون على ترجمة ندوات لوبيرا يجيدون الى حد ما اللغة الاسبانية كفئات كبيرة من ساكنة الشمال بفضل متابعة القنوات الاسبانية، لكن الترجمة علم يدرس و الاحرى بالادارة التطوانية الاستعانة باصحاب الاختصاص بدل اعطاء هذه الصورة التي لا تتلائم مع فريق يسعى لتقديم نموذج محترف في التسيير.

مجموع المشاهدات: 3374 |  مشاركة في:
        

عدد التعليقات (2 تعليق)

1 - Marocain d'Allemagne
Improvisation
il faut être professionnel comme en Europe. il faut faire appel à des traducteurs professionnels comme ceux lauréats de l'Ecole Roi Fahd de Tanger
مقبول مرفوض
2
2015/03/26 - 12:56
2 - jamal de tanger
critique
il faut chercher un morocain qui reside en catalonia de barcelona pour bien traduire tous les sloguans de lopera
مقبول مرفوض
0
2015/03/26 - 10:23
المجموع: 2 | عرض: 1 - 2

هل ترغب بالتعليق على الموضوع؟